Aucune traduction exact pour التزامات الإنتاج

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe التزامات الإنتاج

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • ICC: Indigenous cultural communities (Communautés culturelles autochtones)
    تقوم الوزارة، تمشياً والتزامها بزيادة إنتاجية الصناعة المحلية وقدرتها على التنافس، بتحسين خدماتها في مجالات المعايرة والاختبار والعلوم والتكنولوجيا.
  • La vérification du respect par toutes les parties d'une interdiction de la production de matières fissiles est indispensable à la crédibilité et à l'efficacité d'une telle interdiction.
    وتشكل مسألة التحقق من التزام جميع الأطراف بحظر إنتاج المواد الانشطارية ركنا أساسيا لمصداقية وفعالية ذلك الحظر.
  • En application de l'article 155 du Code du travail, le montant de la rémunération mensuelle d'un travailleur qui respecte les normes de travail et remplit l'intégralité de ses obligations en matière d'emploi ne peut être inférieur au taux minimal de rémunération du travail fixé par la législation.
    ووفقاً للمادة 155 من قانون العمل، لا يمكن أن يقل المرتب الشهري للعامل الذي يؤدي حصته الإنتاجية ويستوفي التزامات عمله خلال تلك الفترة عن الحد الأدنى للأجور.
  • De vérifier régulièrement si la Grèce continue de ne pas produire de CFC. Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole et y parvient, elle doit continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations;
    أن يرصد مدى التزام الطرف بالامتناع عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وما دام الطرف يعمل ويلبي تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته؛
  • Leurs rôles et responsabilités traditionnels se maintiennent aujourd'hui en matière d'éducation des enfants, de gestion du foyer, de santé et de bien-être de la famille, de production alimentaire, de soutien obligatoire aux proches parents et à la famille élargie, d'hospitalité à l'égard des visiteurs et de participation aux activités et au développement communautaires.
    وثمة استمرار اليوم في أدوارهن ومسؤولياتهن التقليدية في مجالات تربية الأطفال، وإدارة الأسرة المعيشية، والصحة والرفاه العائليين، وإنتاج الغذاء، والتزامات المساندة للأسر المباشرة والممتدة، وخدمات الضيافة للزوار، والمشاركة في الأنشطة والتنمية على الصعيد المحلي.
  • Rappelant également l'engagement des États Membres en faveur de la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites conformément aux dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à sa résolution 2006/32 du 27 juillet 2006, dans laquelle il invitait la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire pour permettre au Gouvernement afghan de mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre la drogue,
    وإذ يشير أيضا إلى التزام الدول الأعضاء بمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، وفقا لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعملا بقراره 2006/32 المؤرّخ 27 تموز/يوليه 2006، الذي دعا فيه المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات،
  • Par conséquent, il est important qu'un régime de vérification d'un FMCT renferme des mesures visant à s'assurer, avec une grande certitude, que tous les États parties respectent leurs obligations de ne pas produire des matières fissiles à des fins d'armement ou pour d'autres engins explosifs nucléaires.
    وعلى ذلك، ينبغي أن يشتمل نظام التحقق الخاص بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على تدابير لإيجاد مستوى عالٍ من الثقة بأن جميع الدول الأطراف تفي بالتزامها بموجب المعاهدة بعدم إنتاج المزيد من المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
  • Rappelant également l'engagement des États Membres en faveur de la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites conformément aux dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à sa résolution 2006/32 du 27 juillet 2006, dans laquelle il invitait la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire pour permettre au Gouvernement afghan de mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre la drogue,
    وإذ يستذكر أيضا التزام الدول الأعضاء بمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، وفقا لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعملا بقراره 2006/32 المؤرّخ 27 تموز/يوليه 2006، الذي دعا فيه المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات،
  • Rappelant également l'engagement des États Membres en faveur de la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites conformément aux dispositions des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à sa résolution 2006/32 du 27 juillet 2006, dans laquelle il invitait la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire pour permettre au Gouvernement afghan de mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre la drogue,
    وإذ يستذكر أيضا التزام الدول الأعضاء بمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، وفقا لأحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وعملا بقراره 2006/32 المؤرّخ 27 تموز/يوليه 2006، الذي دعا فيه المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لتمكين حكومة أفغانستان من تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات،